(δοκίμιο / σχεδιάγραμμα.)
(Αρχική έκδοση: Ιαν-2002 - Παρέχετε δίχως διόρθωση. Το σχέδιο έχει αλλοιωθεί αρκετά μέσα στα 6 χρόνια)
Η μορφή του λεξικού είναι ηλεκτρονική (εφαρμογή για υπολογιστές ), διότι ο μεγάλος βαθμός αναλύσεων και διασυνδέσεων δεν μπορεί να εφαρμοστεί αποτελεσματικά σε κλασσική γραπτή μορφή, δηλαδή σε βιβλίο.
Το λεξικό δημιουργείται γύρο από έναν βασικό πυρήνα, δηλαδή μία κεντρική εφαρμογή, η οποία διαχειρίζεται της διάφορες λειτουργικότητες όλων των εγκατεστημένων γλωσσών. Επίσης περιέχει την λειτουργικότητα για την επικοινωνία και συνεργασία μέσο διαδίκτυο.
Η κεντρική αυτή εφαρμογή επεκτείνεται με «μικρό-λεξικά», δηλαδή λογισμικό που προσθέτει την λειτουργικότητα για μία γλώσσα στην βασική εφαρμογή. Αυτά τα «μικρό-λεξικά» περιέχουν της αναλύσεις των λέξεων (μετάφραση, ετυμολογία, ερμηνεία, συνώνυμα, αντίθετα κλπ.), και λογισμικό για την διαχείριση μίας γλώσσας.
Οι «αναλύσεις λέξεων» προσθέτονται μέσω διαδίκτυου. Έτσι μπορεί ο κάθε ενδιαφερόμενος να προσφέρει στην δημιουργία του λεξικού. Το ίδιο ισχύ για της ευρωπαϊκές και της διεθνές γλώσσες.
Τα «μικρό-λεξικά» προβλέπουν να υπάρχουνε διαφορετικές «αναλύσεις λέξεων». Έτσι μπορούν να συγκρίνονται διαφορετικές πηγές (π. χ. γραπτά λεξικά, πανεπιστημιακές πηγές, προσωπικές αναλύσεις).
Επίσης διαχειρίζονται η διαφορετικές τοπικοί διάλεκτοι, π.χ. το φημισμένο «σουβλάκι» Αθήνας / Θεσσαλονίκης.
Προβλέπουν επίσης την διαχείριση λέξεων οι οποίες έχουνε διαφορετικές έννοιες σε διαφορετικές διαλέκτους. Έτσι μπορεί η αναζήτηση μίας λέξεις να έχει διάφορα νοηματικά αποτελέσματα. Π. χ. η διάφορη τοπική διάλεκτοι στα Ποντιακά.
Μέσα από της διάφορες αναλύσεις, πρέπει κάποια στιγμή να επιλεχθούν οι ουσιώδες. Η επιλογή γίνετε αρχικά βάση την κρίση του χρήστη.
Ένας χρήστης δεν μπορεί να κρίνει όλες της αναλύσεις. Μπορεί ώμος, να κρίνει της κρίσεις από άλλους χρήστες. Έτσι μπορεί να δημιουργήσει η να επιλέξει ο κάθε χρήστης την προσωπική του «ομάδα έγκρισης».
Το λεξικό επικεντρώνεται στης εξής γλώσσες (αριστερά: γλώσσα αναζήτησης – δεξιά: γλώσσα στην οποία εξηγείται / αναλύετε η λέξη):
Τα πρώτο «μικρό-λεξικό» είναι το «Ποντιακά – Νέα Ελληνικά». Μόνο όσο χρειάζεται για την στήριξη της ανάπτυξης του ποντιακού λεξικού, αναπτύσσεται και το
Το επίκεντρο στο πρώτο στάδιο είναι η ανάπτυξη του ποντιακού μικρό-λεξικού.
Το αποτέλεσμα αυτό, είναι ήδη ένα προϊόν, ένα πλήρες ηλεκτρονικό λεξικό της ποντιακής γλώσσας που περιέχει και τους διαφορετικούς τοπικούς διαλέκτους. Ένα σημαντικό βήμα, διότι δεν υπάρχουνε πολλά η καθόλου έλεγχος αγοράς ηλεκτρονικά ποντιακά λεξικά στην αγορά.
Σε αυτό το στάδιο, πολλές λέξεις έχουνε ήδη προστεθεί έμμεσα στα μικρό-λεξικά «Αρχαία Ελληνικά– Νέα Ελληνικά» και «Νέα Ελληνικά – Νέα Ελληνικά», διότι η λέξεις χρειάζονται για την ριζική ανάλυση ποντιακών λέξεων.
Εδώ ολοκληρώνετε η ανάπτυξη τον μικρό-λεξικών για τα Νέα και τα Αρχαία Ελληνικά. Παράλληλα με την ολοκλήρωση των ελληνικών μικρό-λεξικών, ξεκινάει η ανάπτυξη τον πρόσθετων ξένον μικρό-λεξικών.
Λεξικό Ελληνικής γλώσσας – Αρχαία, Νέα, Ποντιακά Πρώτες πρακτικές ενδείξεις για τον πλούτο και την ισχύ της Ελληνικής γλώσσας
Οι υπόλοιπες Ευρωπαϊκές και διεθνές γλώσσες προσθέτονται αναλόγως την εθνική σημαντικότητα. Π. χ.
Εδώ ξεκινάνε η εργασίες που απαιτούνε εξαιρετικά ακραίες μορφές λογισμικού (αφαίρεση/γενίκευση), που με σιγουριά ξεπερνάνε τα όρια της σημερινής τεχνολογίας.
Η πρόσθεση τον ξένων μικρό-λεξικών βασίζεται στην Ελληνική γλώσσα. Πολλές λέξης διασυνδέονται απλά με κάποια υπάρχουσα ελληνική. Εάν δεν υπάρχει αυτή η λέξη στα ελληνικά, μπορεί να δημιουργηθεί απλά, βάση τον πλούτο της ελληνικής γλώσσας. Αυτή είναι η βάση, για την απόδειξη «πλούτος της ελληνικής γλώσσας».
Η μεγάλη πρόκληση είναι, να αναπτυχθεί ένας βασικός πυρήνας σχεδόν απόλυτα ουδέτερος. Ο πυρήνας του λεξικού, αναπτύσσεται σταδιακά προς την κατεύθυνση της «τέλειας λογικής γλώσσας», με βάση την Ελληνική γλώσσα.
Ίσως τα Ελληνικά δεν απέχουν πολύ από αυτά τα «τελειοποιημένα τεχνικά Ελληνικά» του λογισμικού πυρήνα. Αυτή είναι η βάση, για την απόδειξη «ισχύ της ελληνικής γλώσσας».
Επίσης τελειοποιείται το λογισμικό για την αναλυτική η και πιθανολογημένη επιλογή της «σωστής» «ανάλυσης λέξεως». Η μέθοδος που χρησιμοποιείται για την ανάπτυξη αυτού του λογισμικού είναι εμπειρική. Αυτό είναι ένα από τα ποιο ουσιαστικά σημεία της εφαρμογής.
Το αποτέλεσμα «ολοκληρωμένο λεξικό» είναι βέβαια ανεξάρτητο από το αποτέλεσμα «πρακτικές αποδείξεις περί πλούτου και ισχύ της ελληνικής γλώσσας». Δηλαδή, είτε αυτές η αποδείξεις είναι θετικές είτε αρνητικές, το αποτέλεσμα «ολοκληρωμένο λεξικό» υπάρχει.
Η παράγραφος αυτή δείχνει μία πολύ γενική εικόνα για τον τρόπο ανάπτυξης. Είναι σχετικά τεχνολογική.
Το λογισμικό αναπτύξετε σε διεθνές γλώσσες προγραμματισμού, την C++ και την Java, ακολουθώντας αυστηρά το τρόπο ανάπτυξής Object-Oriented-Analysis & Design (OOAD). Η αρχική βάση δεδομένων είναι επίσης μια νέας τεχνολογίας Object-Oriented-Database.
Η σχεδόν απόλυτη ανεξαρτησία από λειτουργικά συστήματα, είναι ένας κυριότερος τεχνολογικός στόχος.
Οι εφαρμογή σχεδιάζεται μέσο της UML (Unified Modeling Language), ένας τρόπος «γραφικού προγραμματισμού».
Ο τελικός κώδικας πυγής δημιουργείται σε μεγαλύτερο πιθανό ποσοστό μέσο «γεννήτριες κώδικα πηγής», πράγμα σημαντικό για την μείωση ανθρώπινου λάθους.
Η τεχνολογίες και μεθόδους αυτές είναι τελευταίας τεχνολογίας. Στο αντικείμενο «γλώσσα, αναλυτικά» θα φτάσουν σύντομα στα όριά τους, ειδικά εάν διοικείται η ανάπτυξη λογισμικού από άτομο με μεγάλη τάση για τελειότητα.
Αυτό αφορά την UML, την βάση δεδομένων, της μεθόδους ανάπτυξης λογισμικού, και της γλώσσες προγραμματισμού (ουσιαστικά το Object-Orientation).
«όρια σημερινής τεχνολογίας ανάπτυξης λογισμικού»